关键词:
词典的词义
词义分布
句法分布
被动句
摘要:
汉语动词“打”拥有数量庞大的义项。而日语中的「打つ」同样具有丰富的义项,虽然两者拥有共同的汉字,但是词义和句法方面却不尽相同。因此,有必要去考察两者的词义分布和句法分布。本文将从语义构造的角度去探究汉语“打”和日语「打つ」的词义分布和句法分布,从而去预测中国的日语学习者和日本的汉语学习者的一些误用。本文构成如下:在第一章,将会明确至今为止的前人研究并找出其存在的问题,并且介绍本文的研究方法;在第二章,为了明确汉语“打”和日语「打つ」的词义分布,通过《超级大辞林3.0》、《新明解国语词典》(第五版)以及《现代汉语词典》(第七版)等词典总结出了汉语“打”和日语「打つ」的词义分布,并且指出词典的不足之处;在第三章,利用语料库,对汉语“打”和日语「打つ」的句法分布进行了比较分析,一方面,关于汉语“打”和日语「打つ」主动句的意义构造进行分类并对比;另一方面,关于汉语“打”和日语「打つ」被动句,将其分类成(1)有生物受事+有生物施事+动词被动式;(2)有生物受事+无生物施事+动词被动式;(3)无生物受事+有生物施事+动词被动式;(4)无生物受事+无生物施事+动词被动式等四种类型进行了分析对比;在第四章,介绍经过以上的调查所得出的结论以及今后的研究课题。本论文中,利用词典和语料库,整理了汉语“打”和日语「打つ」的实际使用的意思,并且明确了两者之间被动句的构造。